excubitus (excubitus) wrote,
excubitus
excubitus

Categories:

Перевод с английского на английский?

Читаю "Шелкопряд", понятия не имею, американское это издание или британское, ну вы понимаете, почему. Думаю, Роулинг неплохо и без моих 10 долларов зарабатывает, но у пиратских текстов бывают свои недостатки, например, может не быть выходных данных.

Но все же любопытно было бы узнать. И вот я по ходу книги обнаруживаю, что рост какого-то персонажа указан в футах и дюймах, температура в градусах Фаренгейта. Расстояние в милях. Наверное, это американское издание? Но, с другой стороны, мобильные телефоны называются mobile phone, а не cell phone, например, еще куча "британизмов" разбросана по тексту.

Если это "американизированное" издание, то такая вот частичная американизация языка оказывает медвежью услугу: я запутался. То ли Роулинг (и прочие англичане) свободно использует в обиходе "имперские" единицы измерения, то ли это перевод с английского на английский для тупых американцев. Но почему тогда не переведены прочие британские слова и выражения? И все ли не переведены, может быть, какие-то переведены, а какие-то оставлены?

Кто-нибудь читал британское издание? Там градусы Фаренгейта или Цельсия? Или Кельвина, блин?
Tags: английский, книги
Subscribe

  • К теме йогурта

    С географическим кретинизмом путешествия так увлекательны. Незадолго до операции шли со Старшей из офиса доктора в Манхэттене, зашли по дороге в…

  • Свежее мясо на завтрак

    Такой вот йогуртик делают в кулинарии супермаркета (он принадлежит китайцам, но притворяется американским). Там нарезанное манго, черника и в…

  • Второй день школы

    Первый был вчера, особенно, конечно, за Старшую переживал, и она шла без особого энтузиазма, и в конце дня все болело, и ужас-ужас, никогда больше. И…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • К теме йогурта

    С географическим кретинизмом путешествия так увлекательны. Незадолго до операции шли со Старшей из офиса доктора в Манхэттене, зашли по дороге в…

  • Свежее мясо на завтрак

    Такой вот йогуртик делают в кулинарии супермаркета (он принадлежит китайцам, но притворяется американским). Там нарезанное манго, черника и в…

  • Второй день школы

    Первый был вчера, особенно, конечно, за Старшую переживал, и она шла без особого энтузиазма, и в конце дня все болело, и ужас-ужас, никогда больше. И…